哈尔滨北大荒知青网

 找回密码
 中文注册
搜索
查看: 1649|回复: 3

友谊地久天长

[复制链接]
张莅 发表于 2011-11-5 11:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 张莅 于 2011-11-5 11:50 编辑



                                           友谊地久天长  AULD  LANG  SYNE
    这首歌,是每当各地老知青聚会时,最喜欢演唱的歌曲之一。他令我们回忆起当年下乡时的风华青春。一些歌星在舞台上也唱此歌,却唱的是各不相同版本的中文歌词,与原来的音韵无法相吻合,艺术性大大降低。
    知青返城后,许多人都学过英语,下面的原文,稍加专研,基本都会明了。
    苏格兰诗人吉本,怀念年少时的竹马青梅,写出下面的诗词,作曲家配以苏格兰民歌情调,分四段成歌。回忆一下《魂断蓝桥》中演唱这首歌的场面,多么令人动情。
    歌词标题为苏格兰语,相当英语的“old  long  since”,汉语是根据整首诗的主题翻译的,已流行于民众之中。歌词中还有部分苏格兰语,查一下英文词典,基本都能找到。

            Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne?
And days of auld lang syne, my dear,
And days of auld lang syne,
Should auld acquaintance be forgot,
And days of auld lang syne?

We twa ha'e run aboot the braes
And pu'd the gowans fine,
We've wander'd mony a weary foot,
Sin auld lang syne.
Sin auld lang syne, my dear,
Sin auld lang syne,
We've wander'd mony a weary foot,
Sin auld lang syne?

We twa ha'e sported i' the burn,
From morning sun till dine,
But seas between us braid ha'e roar'd
Sin' auld lang syne.
Sin auld lang syne, my dear,
Sin auld lang syne,
But seas between us braid ha'e roar'd
Sin auld lang syne?

And here's a hand, my trusty frien',
And gie's a hand o' thine;
We'll take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet,
For auld lang syne.
回复

使用道具 举报

赵伟民 发表于 2011-11-5 20:32 | 显示全部楼层

回复

使用道具 举报

 楼主| 张莅 发表于 2011-11-5 21:19 | 显示全部楼层
多谢老赵的配合!
回复

使用道具 举报

 楼主| 张莅 发表于 2011-11-5 21:25 | 显示全部楼层
此段场景,主要发生在“烛光俱乐部”candleclub,费雯丽的演技,达到艺术顶峰。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 中文注册

本版积分规则

百度搜索|哈尔滨北大荒知青网 ( 黑ICP备2020005852号 )

GMT+8, 2024-5-16 19:00

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表