哈尔滨北大荒知青网

 找回密码
 中文注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 夏梦

半截蜡烛的燃烧

[复制链接]
过程是美丽的 发表于 2013-3-4 23:31 | 显示全部楼层
        夏梦:你好!真佩服你的学习力和进取心!忘记了是谁说的了“如果人生连一个梦都没有了,那还叫人生吗?”有梦的人生就精彩。不断实现梦想的人生就充实而有意义。相信你的美梦一定会成真!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 夏梦 发表于 2013-3-5 04:04 | 显示全部楼层
过程是美丽的 发表于 2013-3-4 23:31
夏梦:你好!真佩服你的学习力和进取心!忘记了是谁说的了“如果人生连一个梦都没有了,那还叫人生 ...

    谢谢美丽,还那么忙吗?记住了您的期望与鼓励,我会努力的。
回复

使用道具 举报

知青排水 发表于 2013-3-5 05:53 | 显示全部楼层
向你学习“半截蜡烛”的精神,充实晚年生活。
回复

使用道具 举报

 楼主| 夏梦 发表于 2013-3-5 08:22 | 显示全部楼层
知青排水 发表于 2013-3-5 05:53
向你学习“半截蜡烛”的精神,充实晚年生活。

   我文章的最后一句就是让咱知青们珍惜咱这半截的蜡烛,祝大家晚年生活充实,幸福!
回复

使用道具 举报

张莅 发表于 2013-3-6 20:02 | 显示全部楼层
看过此文,才知您英语功底深厚,不知退休前是否获英语高级教师职称?
回复

使用道具 举报

张莅 发表于 2013-3-6 20:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 张莅 于 2013-3-6 20:08 编辑

翻译家杨宪益和英籍夫人戴乃迪合作,将名著“红楼梦”译成英文本:A DREAM OF RED MANSION,不知您读过没有?
回复

使用道具 举报

 楼主| 夏梦 发表于 2013-3-6 21:21 | 显示全部楼层
张莅 发表于 2013-3-6 20:06
翻译家杨宪益和英籍夫人戴乃迪合作,将名著“红楼梦”译成英文本:A DREAM OF RED MANSION,不知您读过没有 ...

      没读过,也许这本书是他们两个人合作的结晶,但《红楼梦》只是曹雪芹一个人在喝粥住草屋几十年自己的心血写成的。我就是能整明白点东西,也许只有我一个人呕心沥血了,因为一个人心静!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 中文注册

本版积分规则

百度搜索|哈尔滨北大荒知青网 ( 黑ICP备2020005852号 )

GMT+8, 2025-5-8 09:46

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表